Get all 3 sira e o robot releases available on Bandcamp and save 35%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of 1. Adventures on Titan, 2. Crazy Times on Planet Earth, and 3. On Fire!.
1. |
Tempo tolo
01:48
|
|||
2. |
THE CLIMATE CHANGE
02:44
|
|||
THE CLIMATE CHANGE
Raining in the city e é por Santa Bárbara
que non morre toda a people nunha inundación.
Vou en camisola, hoxe hai tormenta tropical,
vexo lóstregos over the skyline.
The climate change chegou ao Planet Earth.
It is hot, but I’m singing in the rain.
Orquestra de bucinas made by cars
are driving down the street.
É o espectáculo dos choferes de aquí.
Vou en camisola porque hoxe vai moita calor.
A cidade é un volcán en erupción.
The climate change chegou ao Planet Earth.
It is hot, but I’m singing in the rain.
All the leaves are brown,
and the sky is gray, aquí tamén.
I have been for a walk, in a summer day.
Imos para a cool cave.
The climate change chegou ao Planet Earth.
It is hot, but I’m singing in the rain.
|
||||
3. |
Pantrigo e a multitude
01:32
|
|||
4. |
URANIUM FEVER
03:00
|
|||
URANIUM FEVER
We dig together. We’ve got uranium fever.
We sweat together, we’re heavy metal seekers.
We dig together. We’ve got uranium fever.
We sweat together, we’re heavy metal seekers.
Digging, digging, digging, digging in the soil.
We dig in the dirt, our arms and shoulders hurt,
but we don’t stop, we dig like like robots!
Robot: Hey, come on!
Cavamos, dóennos ombros e brazos, pero non
paramos, cavamos, escravizámonos — it’s such
a sweet slavery!
Pantrigo:
It’s hot today, but I’m hotter inside.
I’ve got uranium fever, I’m a heavy metal seeker.
Poden ser 45 graos, mais como teño febre
de uranio, look out!
Coro:
We dig together. We’ve got uranium fever.
We sweat together, we’re heavy metal seekers.
We dig together. We’ve got uranium fever.
We sweat together, we’re heavy metal seekers.
Digging, digging, digging, digging in the soil.
Pantrigo:
Trátase de enerxía concentradísima.
It’s uranium fever, apartádevos, please!
Derrétese aos 1132 graos celsius.
E case o superamos, ei, Pantrigo!
Technoduro tells us to dig
he says the heat makes the dirt softer.
É unha verdade esmagante!
A terra amolece coa calor abrasante.
Technoduro di cavade aquí.
We don’t ask questions, we only want money.
We’ve got picks and shovels in our hands.
And I’ve got a rumbling and thumping jackhammer.
We dig together. We’ve got uranium fever
We sweat together, we’re heavy metal seekers.
We dig together. We’ve got uranium fever
We sweat together, we’re heavy metal seekers.
|
||||
5. |
||||
6. |
FAKE GREEN ENERGY
02:48
|
|||
FAKE GREEN ENERGY
Green Energy is the name of my plan.
I’m evil Technoduro, and yeah, I’m a villan.
Vou enganar a todo quisque,
vouno vender máis caro que o whiskey,
máis caro que ouro ou tinta de impresora.
Para quen pague máis, vendereino eu.
There are many countries I can sell it to.
Green energy! Uranium insanity!
I’m evil technoduro, son un malvado,
aprovéitome da xente, prometéndolle riqueza.
(Sira: Pois, así parece.)
Pronto estarei de relax en Hawaii.
They find uranium, and I… and I…
I fly first class to paradise.
You say uranio and I say uranium.
You say titanio and I say titanium.
You say beneficio and I say o.k.
Todo para min e nada para eles!
Do you want to know my ruthless rules?
(Ingrid: Yes, I do!)
First, one rebel schoolgirl is much harder to fool
than a crowd of 10,000 greedy people.
Só fai falta que corra un rumor
and the people dig like there’s no tomorrow!
Busy like bees in my urianium hollows,
slaves digging in my caves to fill my pockets!
I’m going to become the richest villian ever!
I’m evil Technoduro, son un malvado,
aprovéitome da xente, prometéndolle riqueza.
Pronto estarei de relax en Hawaii.
They find uranium, and I… and I…
Para quen pague máis, vendereino eu.
I don’t give a f*** who I sell it to.
You say uranio and I say uranium.
You say beneficio and I say o.k.
You say titanio and I say titanium.
Todo para min e nada para eles!
You see xeranios, there will be no more geraniums.
Teño máis no cráneo than they’ve got in their
[craniums.
(Ingrid: That’s right boss!)
You say big profits and I say o.k.
Todo para min e nada para eles!
|
||||
7. |
Sun, Sand and Surf
01:47
|
|||
8. |
||||
PANIC ATTACK! A SURF LOVE SONG
They didn’t program me to fall in love,
pero acabo de namorar dunha robota.
They didn’t program me to fall in love,
pero acabo de namorar dun sorriso robótico.
Ingrid, I just met a robot named Ingrid.
And suddenly I feel
love inside my steel.
In spite of tsunamis de 1 000 meters
sinto esperanza, e case
o son de bater,
o bater dun corazón?
o bater dun corazón?
Sira: Non, é só o helicóptero de protección civil.
O cheiro das flores nestes pulmóns?
Sira: Tampouco, xa non hai flores sen estacións.
Ingrid, I just met a robot named Ingrid,
and suddenly I feel…
Empezo a sentir as emocións.
Entendo agora o que é sentir:
suspiro!, o medo esvaécese ao sentir este amor,
por un momento polo menos, iso si…
Sira: Pero vamos a ver, home! Se vai vir un tsunami!
Robot: What? What? A tidal wave?! No! I can’t be! I’m
too young to die! I’ll rust! Ingrid!
Panic attack, out of control,
vai vir o tsunami máis grande do século!
Panic attack, out of control,
estaremos nadando na muralla de Lugo!
Out of control! Panic attack!
O amor é bonito, but we have to react!
We have to react!
Panic attack, out of control,
vai vir o tsunami máis grande do século!
Fóra de control! Ataque de pánico!
Teño bolboretas bailando no estómago.
Out of control! Panic attack!
O amor é bonito, but we have to react!
We have to react!
Non ves como a marea comeza a marchar?
Xuntándose alí no ultramar?
En 9 horas estará xa aquí,
covering all of Mega-metrópole.
Covering Galicia, covering Old Europe,
cubrindo até the entire world!
It’s going to be a waterworld, and I don’t want to rust!
Sira, the tidal wave is coming towards us!
Panic attack, out of control,
vai vir un tsunami de case un quilómetro.
Panic attack, out of control,
non podo morrer, sen coñecer o amor!
Out of control! Panic attack!
O amor é bonito, but we have to react!
Fóra de control!
I can perceive the tsunami
in the middle of the ocean,
growing — it’s a lump on the horizon!
Soon the tide will be rising. Surf’s up!
And I calcultate that there is love in my heart.
Out of control! Ataque de pánico!
Teño bolboretas bailando no meu estómago.
|
||||
9. |
||||
10. |
COCÓN
02:49
|
|||
COCÓN
Non quero ver xente, son un pouco cocón.
Saúda o presidente da Organización
de Nacións Unidas, dille:
non xogues coas nosas vidas
desde a piscina da túa mansión.
Ten separado o lixo cando veña o camión.
Vaia, vaia.
Sempre tiven medo de pedir
amizade en facebook,
viaxar na máquina do tempo
é un asunto serio.
Mirade na televisión, vino en Cuarto Milenio,
todo o que modifiquedes, despois non ten remedio.
Non quero ver xente, son un pouco cocón.
Saúda ao presidente da Organización
de Nacións Unidas, dille:
non xogues coas nosas vidas
desde a piscina da túa mansión.
Ten separado o lixo para ir ao contentor.
Vaia, vaia.
Non quero ver xente, non, non, non.
Non quero ver xente, non, non, non.
Son un pouco cocón, si, si, si, si.
I’m a little rosmón, one, two, three.
Son un pouco cocón, si, si, si, si.
Son un pouco cocón, si, si, si, si.
Non quero ver xente, son un pouco cocón.
Saúda o presidente da Organización
de Nacións Unidas, dille:
non xogues coas nosas vidas
desde a piscina da túa mansión.
Ten separado o lixo cando veña o camión.
|
||||
11. |
Ooops: World War III
01:35
|
|||
12. |
THE WAR
02:12
|
|||
THE WAR
Since I was born,
vin que xa faltaba algo de amor.
People que traballa en plantacións.
Na guerra dos mercados
non hai tanques nin canóns.
Debuxaremos sobre a herba
coa axuda dun tractor
o símbolo da paz.
Do Macchu Picchu a Indonesia,
escríbese igual
o símbolo da paz.
Now we are here,
vimos de Nogueira de Ramuín.
Singing in the war, I had a dream.
Come on, William, one more time with feeling.
Debuxaremos sobre a herba
coa axuda dun tractor
o símbolo da paz.
Do Macchu Picchu a Indonesia,
debúxase igual
o símbolo da paz.
Salvaremos o planeta
no Delorean do avó,
e todo vai mudar.
Non queremos escopetas,
que va, que va!
nin terceiras guerras mundiais.
William: Yeah, no third world wars!
|
||||
13. |
||||
14. |
WE COME FROM THE FUTURE
03:47
|
|||
WE COME FROM THE FUTURE
Boom, boom! We come from the future
travelling here in our time machine.
Zoom, zoom! Axudádenos, porfi,
a evitar unha cadea de catástrofes.
Listen to me everyone, listen to me,
I come from the year 2050.
Veño aquí para tentar convencervos de
que combatan contra os cambios moi problemáticos.
(Robot: Climáticos.)
How do you know this isn’t a trick?
Well, there’s a volcano outside that I can predict.
Catro golpes, boom, boom, boom, boom!
Four exploding sounds will now fill the room.
Right now…
Boom, boom! We come from the future
travelling here in our time machine.
Zoom, zoom! Axudádenos, please,
a evitar unha cadea de catástrofes.
Everybody!
Let’s get down to business and solve global warming,
ao non o facerdes agora haberá moita desorde…
O xeo polar por mor do clima malsán
desaparece, you don’t believe me?
Escoitade o volcán.
Boom, boom, boom, blast.
I’m from the future, and I know the past!
Boom, boom, boom, blast.
I’m from the future, I know the past!
Boom, boom! We come from the future
travelling here in our time machine.
Vroom, vroom! Axudádenos, porfi,
a evitar unha cadea de catástrofes.
Boom, boom! We come from space’s vacuum,
travelling here in grandpa’s time machine.
I ask this room, please, please help me,
a salvar a xente de Mega-metrópole.
(Robot: Nogueira de Ramuín!)
Imos ao asunto para evitar os tsunamis,
desertificación, sequías, guerras de fame.
Listen to this recording from 2050:
«Vou enganar a todo quisque,
vouno vender máis caro que o whiskey
máis caro que ouro ou tinta de impresora.
Para quen pague máis, vendereino eu.
I don’t give a f*** who I sell it to,
or what they do with it!»
|
||||
15. |
||||
16. |
TIME TRAVEL TUNE
01:01
|
|||
TIME TRAVEL TUNE (Ciborg, que será o que ten o black baby)
Give me your hard drive, baby.
Your software is giving me a short circuit.
My mainframe is crashing, cyborg baby.
Vou cambiar de chip
e desconectar un pouco.
Ai, que saloucos!
Viaxaremos en bucle
na miña máquina do tempo,
capturando pantallas en cámara lentísima,
oh, riquísimo fallo de sistema,
fallo de sistema.
My mainframe is crashing, cyborg baby.
Cyborg baby!
Cyborg baby!
Cyborg baby!
Cyborg baby!
|
||||
17. |
Un mundo mellor
01:27
|
|||
18. |
||||
WE DON’T WANT MORE CRAZY TIMES
Veume nun soño o nome de Enerxía Verde,
coa contaminación de Mega-Metrópole.
Malia que no soño eu era un malvado,
pensei que Green Energy ía mudalo todo.
As plantas viven grazas á fotosíntese,
mais no soño fun quen de só querer money.
Espertei do dream e levo unha vida boa.
Apañando patacas e froitas para o pobo.
E agora todo vai guai.
We don’t want more crazy times xa.
Ves xente en bicicleta, vaiamos esta finde pasear.
Proba ti estas hortalizas frescas, xa verás!
Vivimos tan ben aquí en Mega-Metrópole,
con troitas no río e carballos no bosque.
Son tan boa neta que me van dar
de seguro premios internacionais.
E agora todo vai guai.
We don’t want more crazy times xa.
Ves xente en bicicleta, enchendo a avenida principal.
E agora todo vai guai.
We don’t want more crazy times xa.
Ves xente en bicicleta, vaiamos esta finde pasear.
Proba ti estas hortalizas frescas, xa verás!
|
||||
19. |
What a (long) day!
01:27
|
|||
20. |
EFECTO BOLBORETA
03:29
|
|||
EFECTO BOLBORETA
Xuntos Sira e o robot
lembran unha igrexa
cando van voando
pola cuarta dimensión.
The world of my dreams is an incredible place,
é alí onde vivo cando descanso a cabeza.
Pensei que era só cousa das miñas fantasías,
pero onte soñei cunha futurgoneta, unhas paranoias,
unha rapaza que cambiou a historia
e o seu robot, o seu corazón á espreita.
Sabedes algo xa do efecto bolboreta?
A flap of two wings aquí fai efectos en Xapón.
Con isto quero dicir que todo é moi importante,
os actos máis pequenos poden logo ser tsunamis.
Just look at Sira and William,
and how they did a small thing in the past that
changed the future.
Xuntos Sira e o robot
lembran unha igrexa
cando van voando
pola cuarta dimensión.
E se foses ao pasado?
E se alí fixeses algo diferente
do que había se ti non estiveses alí?
Imagine: you see
your grandmother when she was young
running like a deer with your father (her son)
entre parénteses.
I call it the Grandmother Paradox.
It’s very misterious.
I call it the Grandmother Paradox.
It’s a very misterious thing to think about…
Pero claro, todo o que fas ten efecto no futuro,
como, por exemplo un rap
que escoitas agora mesmo,
xusto este conto sobre Sira e William.
And how in my dream last night when the stars were
still and the world was spinning. I was sleeping.
But in my dreams… I am rapping!
Keeping o ritmo noso no corazón que bate.
|
||||
21. |
Bonus track
03:48
|
sira e o robot
Sira e o robot viven habitualmente en Mega-Metrópole cando non andan por aí de aventura. A serie conta con ilustración,
teatro e música.
Sira and the robot normally live in Mega-Metrópole when they aren¡t galavanting around on adventures. The series has illustration, theatre and music.
... more
Streaming and Download help
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp