We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

1. Adventures on Titan

by Sira e o robot

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €10 EUR  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 3 sira e o robot releases available on Bandcamp and save 35%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of 1. Adventures on Titan, 2. Crazy Times on Planet Earth, and 3. On Fire!. , and , .

    Purchasable with gift card

      €16.90 EUR or more (35% OFF)

     

1.
2.
REBEL SCHOOLGIRL I'm a rebel schoolgirl, contra os deberes nauseabundos. I don't want to do my homework, quero escapar do mundo! Poder respirar o ar natural nunha terra sen horarios. To feel the grass under my toes. To smell flowers and see dust rainbows. Son unha nena rebelde e a clase de Twitter é un baixón. History is never her story and the torture never stops. Quero xogar a ser un animal nunha terra sen horarios. (Robot: No clocks, no clocks.) To feel the grass under my toes. (Robot: No socks.) To smell flowers and see dust rainbows! I'm a rebel schoolgirl, contra os deberes nauseabundos. I don't want to do my homework, quero escapar do mundo! Poder respirar o ar natural nunha terra sen horarios. (Robot: No clocks, no clocks.) To feel the grass under my toes. (Robot: No socks.) To smell flowers and see dust rainbows!
3.
4.
IMAGINATION ZERO Listen to the dodgeball thrown. A bóla de brilé lanzada. Listen to the hot wind blow. A brisa sopra, cálida. Escoitamos un timbre, momento de descansar. O director está pensando how extremely good we are. Director: Hora do recreo, aproveitade para estudar. Recess time, use this time to study. Imagination is my favorite word. (Sira: Porque ti es inventor.) Invento máis imaxes que un rapeiro dos de antes. Comezamos a sentir o flow. I´m the grandson of the old school. E no campo de fútbol da escola I play like Maradona. No imagination, absolutely zero. But I'll be the fresh prince deste colexio. Pantrigo: Hmm… a música dese retrouso sóame moito. Let’s keep trying! Sira: (Con sarcasmo.) Alright, it’s amazing, Pantrigo, it really is. Listen to the dodgeball thrown. A bóla de brilé lanzada. Listen to the hot wind blow. A brisa sopra, cálida. Escoitamos un timbre, momento de volver entrar. O director está pensando how very efficient we are. Director: Rematan os catro minutos de recreo. Volvan ás aulas. Prohibido chegar tarde. The four minutes of recess have finished. Return to your classrooms. Being late is forbidden. Imagination is my favorite word. (Sira: Porque somos inventores.) Invento máis imaxes que as teles máis flipantes. Comezamos a sentir o flow. We're lucky like four leaf clovers. E no campo de basket da escola we jump like Michael Jordan. Imaxinación pirata, Non pasa nada, éche o que hai…
5.
6.
THE DANCING CHURCH Cura: A San Gooogle as grazas deámoslle hoxe. Ritmo noso que está no meu corpo, que está nos nosos corpos, glorioso sexa o teu nome. A San Gooogle as grazas deámoslle hoxe. Yeah! Come on! Yeah! We’re the dancing Church! Ritmo noso que está no meu corpo, glorioso sexa o teu nome. Teño uns beizos para falar e agora sobre todo para rapear. E eu sei que vou convencer que dance ben a xente da miña… Con-gre-ga-ción: clap your hands, clap clap your hands. Con-gre-ga-ción: stamp your feet, clap your hands, make a beat. Con-gre-ga-tion: music is my sweet religion. Con-gre-ga-tion: rhythm is my addiction! Agradecidos estamos por gozar do reino animal: rinocerontes, xabarís, cabalos e pardaos. Aves, insectos, camelos e bacallaus. Todos os seres da terra e do mar, tamén os do reino vexetal. Árbores grandes e verdes feitas de madeiras. Tamén as de froita: laranxeiras e maceiras. As verduras que comemos e as herbas que nos curan. Paisaxes que calman cando a vida nos perturba. Con-gre-ga-ción: clap your hands, clap clap your hands. Con-gre-ga-ción: stamp your feet, clap your hands, make a beat. Con-gre-ga-tion: music is my sweet religion. Con-gre-ga-tion: rhythm is my addiction! (Únense o sancristán e unha monxa.) Let's hear some noise, who's my favorite congregation? Listen to the organ that is making good vibrations! Sancristán: Ok! Let's concentrate and pray about bread, and give thanks to the rhythm that is moving our heads up and down, up up and down, up up up and down. Monxa: Give thanks for food, friends and family. It's being thankful that's important, it's a very healthy feeling. Con-gre-ga-ción: clap your hands, clap clap your hands. Con-gre-ga-ción: stamp your feet, clap your hands, make a beat. Con-gre-ga-tion: music is my sweet religion. Con-gre-ga-tion: rhythm is my addiction! Gran tentación: pego o salto, surfeo enriba da miña con-gre-ga-ción? Gran tentación: pegarei o salto para surfear enriba da miña con-gre-ga-ción! Here I go, here I go. Go go, rhythmic legs! I'm going up to heaven. San Gooogle, I'm coming for you! Come on! Come on! Sira: Un cura americano e rapeando! Bua, vaia trapallada!
7.
8.
I WANT TO GO TO TITAN I want to go to Titan, ao festival extraterrestre. Robot: Non sei… I need to travel to Titan, o tenro anuncio conmoveume. Robot: Ai, que medo! Where will we find the money? Robot: Onde atopar os cartos? I need a new perspective, xa cansei das cousas de sempre. Robot: Pero por que? On Titan we will find adventures! Temos que liscar este venres. Robot: Diso non estou tan seguro. But where will we find the money? Robot: De onde sacaremos os cartos, darling? Quen me daría o que eu lle pedir? Robot: I don't know, Sira. Despois de lle insistir, pretty pretty please? Robot: This seems very unlikely. Who could it be? Who'll listen to my speech? Quen ten a paciencia dun carballo milenario? Robot: I know the answer: your grandfather! Si, o avó!! Robot: Ai, que mágoa, non debín aceptar. Non podo ir, teño pánico a voar! I'll tell him about Titan. He'll understand. El sempre sabe das cousas que me veñen ben. But it's dangerous and expensive. Robot: El sábeo desde sempre. I want to go to Titan, ao festival extraterrestre. Robot: Mal presaxio! I need to travel to Titan, o tenro anuncio conmoveume. Robot: Ai, que medo! Will grandpa help me? Robot: Axudaranos o avó? Eu espero que non! I need a new perspective. Xa cansei das cousas de sempre. Robot: Pero por que? On Titan we will find adventures! Temos que liscar este venres. Robot: Ai, e se hai delincuentes? Will my grandfather help me see the stars? Robot: O avó dirá (Co sample da voz do avó.): "E as estrelas… xa as ves desde a casa!"
9.
10.
O HOME DE CROMAGNON Vouvos contar a miña adolescencia co meu Yamaha CS-80. Asistín cos meus amigos á chegada dos primeiros salóns recreativos. Todo foi tan intenso até que chegou a playstation. Os primeiros cigarros no verán de sétimo para oitavo. Sira: De que falas, avó? Son as batallas do home de Cromagnon, as batallas do home de Cromagnon. Hoxe, os rapaciños merendan pan chocolate e antidepresivos. Tiñades que verme a min, fun como Webster, un neno feliz. Papei coa miña avoa todas as de Martínez Soria. Odio a vida moderna, quero unha vida extra. Robot: What are you talking about? Son as batallas do home de Cromagnon, as batallas do home de Cromagnon. Fun ficando só cos DVD e os CD-Rom. Dallas e Falcon Crest é todo o que sei dicir en inglés. Vin o boom financeiro e o último modelo de granxeiro. Odio a vida moderna, quero unha vida extra. Robot: Martínez Soria? Sira: Dallas? Falcon Crest? Son as batallas do home de Cromagnon, as batallas do home de Cromagnon. Robot: Granxeiro de ultimo modelo? Sira: DVD? CD-Rom? Webster? Son as batallas do home de Cromagnon, as batallas do home de Cromagnon… (Chorando.) Sira: Adeus, avó! Non laies, ho! Non te preocupes, xa che traerei algo de Titán.
11.
12.
13.
14.
你好, 你好 (NI HAO, NI HAO) Ní hăo, ní hăo. Wŏ yào gen nímen shuō. Kěshi nímen tíng bu dŏng, nímen tíng bu dŏng. Zài nálĭ, zài nálĭ jián guò ní, zhè shŏu gè zài zhōng guò hén yŏumíng, zàiz hōnggúo hén yŏumíng. Zhōngwèn hăo róngyì. Sira: Hello, hello! I want to speak with you, but you don’t understand. You are here, I am here, but I cannot speak with you. Ní hăo, ní hăo. Ní hăo, ní hăo. Wŏ yào gen nímen shuō. Kěshi nímen tíng bu dŏng. Zhōngwèn hăo róngyì. Robot: Goodbye!
15.
16.
OÙ SE TROUVE Quand vous voulez trouver quelque chose, il faut seulement trois petits mots. Pour savoir où il est il faut le dire avec politesse: Où se trouve, où se trouve, où se trouve! Où se trouve, où se trouve, où se trouve! Quand vous voulez trouver quelque chose. Où se trouve, où se trouve, où se trouve il faut seulement trois petits mots. Où se trouvent les galiciennes, Où se trouve la salle de bain. Où se trouve l'écolière rebelle. Où se trouve le médecin. Ha, ha, ha, ha, ha! Mais ça c'est une blague, c'est une bêtise. Je suis médecin, je suis ici! Ha, ha, ha, ha! Robot: Ai, Sira… We don’t understand anything. I'm going to say goodbye with a verse! Quand vous voulez trouver quelque chose, il faux seulement trois petits mots. Mais pour savoir où il est il faut comprendre très bien le français! Où se trouve, où se trouve, où se trouve! Où se trouve, où se trouve, où se trouve! Quand vous voulez trouver quelque chose. Où se trouve, où se trouve, où se trouve on a besoin de seulement trois petits mots. Robot: Onde está? Onde está? Cando ti queres saber como atopar unha cousa. Onde está? Onde está? Fan falta só dúas palabras en galego. Mais en francés fan falta tres. Doutora Bisturri: Au revoir!
17.
18.
IN DER TOURISTEN-INFORMATION Lassen Sie mich Ihnen sagen, die Geschichte meines erhabenen Arbeit in der Touristeninformation. Du und deine wunderbaren Roboter…
19.
20.
ON TITAN WE LIVE THE RURAL LIFE Para non variar cantaremos o bonito que é vivir aquí, dende a primeira expedición in the year 2020! Disque traballamos pouco. Traballaremos pouco pero moi ben. Onte fixemos todas un pozo, auga transparente para beber. On Titan, on Titan, we are living the rural life, without shoes, sen zapatos nos pés, sen conflitos, without strife. Let's be real hippies: só facer o que che guste. Let's live like hippies: mansidão que mola. Let's breath clean air: whoosh, whoosh, whoosh, whoosh! Sinte o vento fresco que che pega na cachola. We feel the grass under our toes, we smell flowers and see dust rainbows. On Titan, the cold moon of Saturn, onde case nunca non chove… Let's be real hippies: só facer o que che guste. Let's live like hippies: mansidão que mola. Let's breath clean air: whoosh, whoosh, whoosh, whoosh! Sinte o vento fresco que che pega na cachola. On Titan, on Titan, we are living the rural life, without shoes, sen zapatos nos pés, sen conflitos, without strife. (Salvo algunhas discusións acaloradas.)
21.
22.
A CANCIÓN DA VAGHA O traballo é moi… traballoso para as mozas e para os mozos. E eu xa estou cansa de… traballar mesmo antes de comezar. Murmurios do público. Robot: Come on, Sira, you can do it! They’ve got no flow! Sira comeza dubidando e vaise afoutando. Eu nacín en vertical para vivir horizontal, ninguén me vai tirar desa posición. A vaghancia é connatural á esencia do ser humano, que naceu intelixente para durmir mellor. E non che son nin vagha nin traballadora simplemente non son nin quero ser explotada por tanta alta vagha que vive mellor… Aplausos do público. Sira: A ver esas palmas, Titán! Son respectuosa coas leis, sobre todo coa do paro, aínda que coas da física me vai mellor, sobre todo aquela que di que todo o que sobe baixa e todo o que se levanta cae sobre un colchón. Sira: Imos a polo último retrouso! 98 99 E non che son nin vagha nin traballadora simplemente non son nin quero ser explotada por tanta alta vagha que vive mellor. Sira: E unha máis, Titán! E non che son nin vagha nin traballadora simplemente non son nin quero ser explotada por tanta alta vagha que vive mellor. Vítores e bravos do público. Sira: Thank you, Titán! Sodes un público estupendo. Oseana: Titán, Titán, somos os mellores! Apupos do público. Quaker: Titan, Titan, we are the best! Oseana: Sabemos cantar e xogar ao xadrez… moi ben… Espectacularmente…! Quaker: Yes, yes! We can sing and play chess… Men and women… Apupos do público. Membro da orquestra: And the winner is… Sira! Bravos e aplausos do público.
23.
24.
THE SPACE SHIP TRIP II (WILLIAM’S POEM) Soa unha música futurista de viaxe interespacial e o Robot recita un poema. Dous días sobre Titán! Estrelas fugaces sobre volcáns de metano. Líquidos estraños sobre a lúa de Saturno. Shooting stars. Floating cars. Absurd Chinese Bar. Vistas de vales e biosferas de cristal con carballeiras enteiras dentro delas. E no ceo, oxíxeno importado: enxames de estorniños practicando en voo. Two days on Saturn's moon Titan. Shooting stars in the night and methane volcanoes shine bright. Narradora: Sira and the Robot fly out of the biosphere and into the Galaxy! Narrador: Neste mesmo momento, en Galicia, o pai de Sira comeza a pelar patacas mentres a súa nai prepara unha sorpresa para Sira… Narradora: Shhh! That’s a secret! We shouldn’t tell them that Sira has a surprise… Narrador: Ch ch ch ch! Entón ti tampouco debes dicir nada! Narradora: Well, anyway, we hope they arrive in time for that delicious Spanish Omelette and Spicy Peppers! Narrador: Hmmm… Tortilla con pementos de Padrón. Some are hot whereas others are not!
25.
26.

credits

released October 2, 2019

O elenco foi o seguinte:

Sira: Xiana Arias Rego
Robot: Mark Wiersma
Narradora: Krisha Kinnersley
Narrador: Roi Vidal
Pai de Sira: Borxa Insua
Nai de Sira: Paku Granxa
Avó: Miguel Mosqueira
Oseana: Helga Subrosa
Quaker: Robin Duncan
Doutora Bisturri: Coralie Yap-Chine
Pantrigo: Alexandre Charlón
Cura: Mark Wiersma
Taxista brasileira: Fabiana Corrêa
Televisión: David Pobra
Camareira: Krisha Kinnersley
Guía Turístico: Gilbert Eiche
Profesora: María Arce Barreiro
Director: Moncho Mariño
Winston: Moncho Mariño
Megafonía Hospital: Samuel Solleiro
Leo i Arremecághona: El mesmo

A música foi composta por Mark Wiersma e Miguel
Mosqueira, excepto a Intro, que foi obra de Lois Carlín,
e Ní Hăo, Ní Hăo, que a compuxo Teresa Teng.

Sira e o Robot. Adventures on Titan foi gravado na Casa
de Moncho, en Santiago de Compostela, durante os
meses de xullo e agosto de 2014, e mesturado en setembro
nos Estudios A Ponte da mesma cidade. O técnico
de son e produtor musical foi Marcos Paino.

Maquetación: Anaír Rodríguez

license

tags

about

sira e o robot

Sira e o robot viven habitualmente en Mega-Metrópole cando non andan por aí de aventura. A serie conta con ilustración, teatro e música.

Sira and the robot normally live in Mega-Metrópole when they aren¡t galavanting around on adventures. The series has illustration, theatre and music.
... more

contact / help

Contact sira e o robot

Streaming and
Download help

Report this album or account