Get all 3 sira e o robot releases available on Bandcamp and save 35%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of 1. Adventures on Titan, 2. Crazy Times on Planet Earth, and 3. On Fire!.
1. |
Family dinner
03:14
|
|||
2. |
REBEL SCHOOLGIRL
02:27
|
|||
REBEL SCHOOLGIRL
I'm a rebel schoolgirl,
contra os deberes nauseabundos.
I don't want to do my homework,
quero escapar do mundo!
Poder respirar o ar natural
nunha terra sen horarios.
To feel the grass under my toes.
To smell flowers and see dust rainbows.
Son unha nena rebelde
e a clase de Twitter é un baixón.
History is never her story
and the torture never stops.
Quero xogar a ser un animal
nunha terra sen horarios.
(Robot: No clocks, no clocks.)
To feel the grass under my toes.
(Robot: No socks.)
To smell flowers and see dust rainbows!
I'm a rebel schoolgirl,
contra os deberes nauseabundos.
I don't want to do my homework,
quero escapar do mundo!
Poder respirar o ar natural
nunha terra sen horarios.
(Robot: No clocks, no clocks.)
To feel the grass under my toes.
(Robot: No socks.)
To smell flowers and see dust rainbows!
|
||||
3. |
||||
4. |
IMAGINATION ZERO
03:12
|
|||
IMAGINATION ZERO
Listen to the dodgeball thrown.
A bóla de brilé lanzada.
Listen to the hot wind blow.
A brisa sopra, cálida.
Escoitamos un timbre,
momento de descansar.
O director está pensando
how extremely good we are.
Director: Hora do recreo, aproveitade para estudar.
Recess time, use this time to study.
Imagination is my favorite word.
(Sira: Porque ti es inventor.)
Invento máis imaxes
que un rapeiro dos de antes.
Comezamos a sentir o flow.
I´m the grandson of the old school.
E no campo de fútbol da escola
I play like Maradona.
No imagination, absolutely zero.
But I'll be the fresh prince deste colexio.
Pantrigo: Hmm… a música dese retrouso sóame moito.
Let’s keep trying!
Sira: (Con sarcasmo.) Alright, it’s amazing, Pantrigo, it
really is.
Listen to the dodgeball thrown.
A bóla de brilé lanzada.
Listen to the hot wind blow.
A brisa sopra, cálida.
Escoitamos un timbre,
momento de volver entrar.
O director está pensando
how very efficient we are.
Director: Rematan os catro minutos de recreo. Volvan
ás aulas. Prohibido chegar tarde. The four minutes of
recess have finished. Return to your classrooms. Being
late is forbidden.
Imagination is my favorite word.
(Sira: Porque somos inventores.)
Invento máis imaxes
que as teles máis flipantes.
Comezamos a sentir o flow.
We're lucky like four leaf clovers.
E no campo de basket da escola
we jump like Michael Jordan.
Imaxinación pirata,
Non pasa nada, éche o que hai…
|
||||
5. |
Conversa na catedral
01:18
|
|||
6. |
THE DANCING CHURCH
03:31
|
|||
THE DANCING CHURCH
Cura: A San Gooogle as grazas deámoslle hoxe. Ritmo
noso que está no meu corpo, que está nos nosos corpos,
glorioso sexa o teu nome. A San Gooogle as grazas deámoslle
hoxe. Yeah! Come on! Yeah! We’re the dancing
Church!
Ritmo noso que está no meu corpo,
glorioso sexa o teu nome.
Teño uns beizos para falar
e agora sobre todo para rapear.
E eu sei que vou convencer
que dance ben a xente da miña…
Con-gre-ga-ción: clap your hands, clap clap your hands.
Con-gre-ga-ción: stamp your feet,
clap your hands, make a beat.
Con-gre-ga-tion: music is my sweet religion.
Con-gre-ga-tion: rhythm is my addiction!
Agradecidos estamos por gozar do reino animal:
rinocerontes, xabarís, cabalos e pardaos.
Aves, insectos, camelos e bacallaus.
Todos os seres da terra e do mar,
tamén os do reino vexetal.
Árbores grandes e verdes feitas de madeiras.
Tamén as de froita: laranxeiras e maceiras.
As verduras que comemos e as herbas que nos curan.
Paisaxes que calman cando a vida nos perturba.
Con-gre-ga-ción: clap your hands, clap clap your hands.
Con-gre-ga-ción: stamp your feet,
clap your hands, make a beat.
Con-gre-ga-tion: music is my sweet religion.
Con-gre-ga-tion: rhythm is my addiction!
(Únense o sancristán e unha monxa.)
Let's hear some noise, who's my favorite congregation?
Listen to the organ that is making good vibrations!
Sancristán: Ok! Let's concentrate and pray about bread,
and give thanks to the rhythm that is moving our heads
up and down, up up and down, up up up and down.
Monxa: Give thanks for food, friends and family.
It's being thankful that's important, it's a very healthy
feeling.
Con-gre-ga-ción: clap your hands, clap clap your hands.
Con-gre-ga-ción: stamp your feet,
clap your hands, make a beat.
Con-gre-ga-tion: music is my sweet religion.
Con-gre-ga-tion: rhythm is my addiction!
Gran tentación: pego o salto,
surfeo enriba da miña
con-gre-ga-ción?
Gran tentación: pegarei o salto
para surfear enriba da miña
con-gre-ga-ción!
Here I go, here I go. Go go, rhythmic legs!
I'm going up to heaven. San Gooogle, I'm coming
for you! Come on! Come on!
Sira: Un cura americano e rapeando! Bua, vaia trapallada!
|
||||
7. |
||||
8. |
I WANT TO GO TO TITAN
03:02
|
|||
I WANT TO GO TO TITAN
I want to go to Titan,
ao festival extraterrestre.
Robot: Non sei…
I need to travel to Titan,
o tenro anuncio conmoveume.
Robot: Ai, que medo!
Where will we find the money?
Robot: Onde atopar os cartos?
I need a new perspective,
xa cansei das cousas de sempre.
Robot: Pero por que?
On Titan we will find adventures!
Temos que liscar este venres.
Robot: Diso non estou tan seguro.
But where will we find the money?
Robot: De onde sacaremos os cartos, darling?
Quen me daría o que eu lle pedir?
Robot: I don't know, Sira.
Despois de lle insistir, pretty pretty please?
Robot: This seems very unlikely.
Who could it be? Who'll listen to my speech?
Quen ten a paciencia dun carballo milenario?
Robot: I know the answer: your grandfather!
Si, o avó!!
Robot: Ai, que mágoa, non debín aceptar. Non
podo ir, teño pánico a voar!
I'll tell him about Titan. He'll understand.
El sempre sabe das cousas
que me veñen ben.
But it's dangerous and expensive.
Robot: El sábeo desde sempre.
I want to go to Titan,
ao festival extraterrestre.
Robot: Mal presaxio!
I need to travel to Titan,
o tenro anuncio conmoveume.
Robot: Ai, que medo!
Will grandpa help me?
Robot: Axudaranos o avó? Eu espero que non!
I need a new perspective.
Xa cansei das cousas de sempre.
Robot: Pero por que?
On Titan we will find adventures!
Temos que liscar este venres.
Robot: Ai, e se hai delincuentes?
Will my grandfather help me see the stars?
Robot: O avó dirá (Co sample da voz do avó.): "E
as estrelas… xa as ves desde a casa!"
|
||||
9. |
||||
10. |
O HOME DE CROMAGNON
02:48
|
|||
O HOME DE CROMAGNON
Vouvos contar a miña adolescencia
co meu Yamaha CS-80.
Asistín cos meus amigos
á chegada dos primeiros salóns recreativos.
Todo foi tan intenso até que chegou a playstation.
Os primeiros cigarros
no verán de sétimo para oitavo.
Sira: De que falas, avó?
Son as batallas do home de Cromagnon,
as batallas do home de Cromagnon.
Hoxe, os rapaciños merendan
pan chocolate e antidepresivos.
Tiñades que verme a min,
fun como Webster, un neno feliz.
Papei coa miña avoa todas as de Martínez Soria.
Odio a vida moderna, quero unha vida extra.
Robot: What are you talking about?
Son as batallas do home de Cromagnon,
as batallas do home de Cromagnon.
Fun ficando só cos DVD e os CD-Rom.
Dallas e Falcon Crest é todo o que sei dicir en inglés.
Vin o boom financeiro e o último modelo de granxeiro.
Odio a vida moderna, quero unha vida extra.
Robot: Martínez Soria?
Sira: Dallas? Falcon Crest?
Son as batallas do home de Cromagnon,
as batallas do home de Cromagnon.
Robot: Granxeiro de ultimo modelo?
Sira: DVD? CD-Rom? Webster?
Son as batallas do home de Cromagnon,
as batallas do home de Cromagnon… (Chorando.)
Sira: Adeus, avó! Non laies, ho! Non te preocupes, xa
che traerei algo de Titán.
|
||||
11. |
Na nave canastral
00:57
|
|||
12. |
THE SPACE SHIP TRIP
01:40
|
|||
13. |
||||
14. |
你好, 你好 (NI HAO, NI HAO)
01:44
|
|||
你好, 你好
(NI HAO, NI HAO)
Ní hăo, ní hăo.
Wŏ yào gen nímen shuō.
Kěshi nímen tíng bu dŏng,
nímen tíng bu dŏng.
Zài nálĭ, zài nálĭ jián guò ní,
zhè shŏu gè zài zhōng
guò hén yŏumíng,
zàiz hōnggúo hén yŏumíng.
Zhōngwèn hăo róngyì.
Sira: Hello, hello!
I want to speak with you,
but you don’t understand.
You are here, I am here,
but I cannot speak with you.
Ní hăo, ní hăo.
Ní hăo, ní hăo.
Wŏ yào gen nímen shuō.
Kěshi nímen tíng bu dŏng.
Zhōngwèn hăo róngyì.
Robot: Goodbye!
|
||||
15. |
Incidente no hospital
01:10
|
|||
16. |
OÙ SE TROUVE
03:00
|
|||
OÙ SE TROUVE
Quand vous voulez trouver quelque chose,
il faut seulement trois petits mots.
Pour savoir où il est
il faut le dire avec politesse:
Où se trouve, où se trouve, où se trouve!
Où se trouve, où se trouve, où se trouve!
Quand vous voulez trouver quelque chose.
Où se trouve, où se trouve, où se trouve
il faut seulement trois petits mots.
Où se trouvent les galiciennes,
Où se trouve la salle de bain.
Où se trouve l'écolière rebelle.
Où se trouve le médecin.
Ha, ha, ha, ha, ha!
Mais ça c'est une blague, c'est une bêtise.
Je suis médecin, je suis ici!
Ha, ha, ha, ha!
Robot: Ai, Sira… We don’t understand anything. I'm
going to say goodbye with a verse!
Quand vous voulez trouver quelque chose,
il faux seulement trois petits mots.
Mais pour savoir où il est
il faut comprendre très bien le français!
Où se trouve, où se trouve, où se trouve!
Où se trouve, où se trouve, où se trouve!
Quand vous voulez trouver quelque chose.
Où se trouve, où se trouve, où se trouve
on a besoin de seulement trois petits mots.
Robot: Onde está? Onde está?
Cando ti queres saber como atopar unha cousa.
Onde está? Onde está?
Fan falta só dúas palabras en galego.
Mais en francés fan falta tres.
Doutora Bisturri: Au revoir!
|
||||
17. |
||||
18. |
||||
IN DER TOURISTEN-INFORMATION
Lassen Sie mich Ihnen sagen,
die Geschichte meines erhabenen Arbeit
in der Touristeninformation.
Du und deine wunderbaren Roboter…
|
||||
19. |
||||
20. |
||||
ON TITAN WE LIVE THE RURAL LIFE
Para non variar cantaremos
o bonito que é vivir aquí,
dende a primeira expedición
in the year 2020!
Disque traballamos pouco.
Traballaremos pouco pero moi ben.
Onte fixemos todas un pozo,
auga transparente para beber.
On Titan, on Titan,
we are living the rural life,
without shoes, sen zapatos nos pés,
sen conflitos, without strife.
Let's be real hippies: só facer o que che guste.
Let's live like hippies: mansidão que mola.
Let's breath clean air:
whoosh, whoosh, whoosh, whoosh!
Sinte o vento fresco que che pega na cachola.
We feel the grass under our toes,
we smell flowers and see dust rainbows.
On Titan, the cold moon of Saturn,
onde case nunca non chove…
Let's be real hippies: só facer o que che guste.
Let's live like hippies: mansidão que mola.
Let's breath clean air:
whoosh, whoosh, whoosh, whoosh!
Sinte o vento fresco que che pega na cachola.
On Titan, on Titan,
we are living the rural life,
without shoes, sen zapatos nos pés,
sen conflitos, without strife.
(Salvo algunhas discusións acaloradas.)
|
||||
21. |
||||
22. |
A CANCIÓN DA VAGHA
03:25
|
|||
A CANCIÓN DA VAGHA
O traballo é moi… traballoso
para as mozas e para os mozos.
E eu xa estou cansa de… traballar
mesmo antes de comezar.
Murmurios do público.
Robot: Come on, Sira, you can do it! They’ve got no
flow!
Sira comeza dubidando e vaise afoutando.
Eu nacín en vertical para vivir horizontal,
ninguén me vai tirar desa posición.
A vaghancia é connatural á esencia do ser humano,
que naceu intelixente para durmir mellor.
E non che son nin vagha nin traballadora
simplemente non son nin quero ser explotada
por tanta alta vagha que vive mellor…
Aplausos do público.
Sira: A ver esas palmas, Titán!
Son respectuosa coas leis, sobre todo coa do paro,
aínda que coas da física me vai mellor,
sobre todo aquela que di que
todo o que sobe baixa
e todo o que se levanta cae sobre un colchón.
Sira: Imos a polo último retrouso!
98 99
E non che son nin vagha nin traballadora
simplemente non son nin quero ser explotada
por tanta alta vagha que vive mellor.
Sira: E unha máis, Titán!
E non che son nin vagha nin traballadora
simplemente non son nin quero ser explotada
por tanta alta vagha que vive mellor.
Vítores e bravos do público.
Sira: Thank you, Titán! Sodes un público estupendo.
Oseana: Titán, Titán, somos os mellores!
Apupos do público.
Quaker: Titan, Titan, we are the best!
Oseana: Sabemos cantar e xogar ao xadrez… moi ben…
Espectacularmente…!
Quaker: Yes, yes! We can sing and play chess… Men
and women…
Apupos do público.
Membro da orquestra: And the winner is… Sira!
Bravos e aplausos do público.
|
||||
23. |
Final goodbyes
00:35
|
|||
24. |
||||
THE SPACE SHIP TRIP II
(WILLIAM’S POEM)
Soa unha música futurista de viaxe interespacial e o Robot
recita un poema.
Dous días sobre Titán!
Estrelas fugaces sobre volcáns de metano.
Líquidos estraños sobre a lúa de Saturno.
Shooting stars. Floating cars. Absurd Chinese Bar.
Vistas de vales e biosferas de cristal
con carballeiras enteiras dentro delas.
E no ceo, oxíxeno importado:
enxames de estorniños
practicando en voo.
Two days on Saturn's moon Titan.
Shooting stars in the night
and methane volcanoes shine bright.
Narradora: Sira and the Robot fly out of the biosphere
and into the Galaxy!
Narrador: Neste mesmo momento, en Galicia, o pai
de Sira comeza a pelar patacas mentres a súa nai prepara
unha sorpresa para Sira…
Narradora: Shhh! That’s a secret! We shouldn’t tell
them that Sira has a surprise…
Narrador: Ch ch ch ch! Entón ti tampouco debes dicir
nada!
Narradora: Well, anyway, we hope they arrive in time
for that delicious Spanish Omelette and Spicy Peppers!
Narrador: Hmmm… Tortilla con pementos de Padrón.
Some are hot whereas others are not!
|
||||
25. |
Sunday dinner surprise
02:27
|
|||
26. |
sira e o robot
Sira e o robot viven habitualmente en Mega-Metrópole cando non andan por aí de aventura. A serie conta con ilustración,
teatro e música.
Sira and the robot normally live in Mega-Metrópole when they aren¡t galavanting around on adventures. The series has illustration, theatre and music.
... more
Streaming and Download help
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp